5 Aralık 2015 Cumartesi

Altyazı ve Çeviri Kurdu İş Başında

Televizyonlarda yabancı yapımlar oldukça yer tutuyor. Bunların varlığı ise sadece bir çevirmen değil, izleyici gözüyle değerlendirebilen bir profesyonel altyazı çevirmenine ihtiyaç doğuruyor.

Filmin en doğru çevirisi, sadece çevirisi değil, aynı zamanda hikayenin adaptasyonunu da gerektiriyor. Örneğin bir atasözünün Türkçe'deki karşılığı... İngilizce'deki bir kalıbın Türkçe'deki kelime anlamından bağımsız karşılığı, izleyici açısından daha anlamlı ve öğretici oluyor.

Bunun için çıktığım yolda çok sayıda sinema filmi, televizyon dizisi, animasyon ve belgesel altyazısı çevirdim. Çevirmeye ve üretmeye devam ediyorum.

Bu blog sayfası ise çalışmaktan büyük keyif aldığım, beni etkilemiş sinema filmleri hakkında olacak. Dilim döndüğünce o filmlerin kritiklerini yapmaya çalışacağım. İyi okumalar ve tabii iyi seyirler...

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder